*om ná Auschwitz ʼn gedig te skryf, is barbaars?? |
a arte é a maxia liberada da mentira de ser verdade |
a arte é magia liberada da mentira de ser verdade |
a arte é magia libertada da mentira de ser verdade |
a inteligência é um conceito moral |
a inteligência é um conceito moral |
a intelixencia é unha categoría moral |
a man becomes a man only by imitating other men |
A művészet nem más, mint az igaznak lenni hazugságától megszabadított varázslat. |
adimena kategoria moral bat da |
älykkyys on moraalinen kategoria |
an arz zo an hud bet dieubet diouzh ar gaou a vezañ ar wirionez |
après Auschwitz, écrire de la poésie est barbare |
aprî Auschwitz, l\'è barbâro d\'ècrire de la poèsî |
ar veizegezh zo ur meizad buhezegezhel |
ars magia liberata veritatis mendacio est |
art is magic freed from the lie of being truth |
arta este magia eliberată de minciuna de a fi adevărată |
arte ta magia, librá di e mentira di ta berdat |
artea da egia izatearen gezurretik askaturiko magia |
arto estas magio, liberigita de la mensogo, por esti vereco |
at skrive digte efter Auschwitz er en barbarisk akt |
att skriva poesi efter Auschwitz är barbariskt |
Auchwitz comeza cando alguén ve un matadoiro e pensa: son só animais |
Auschwitz a grog bep tro ma seller ouzh un ti-lazhañ ha soñjal: n\'int nemet loened |
Auschwitz accumencia ogni vota ca unu viri n\' macellu je penza: tantu su sulu ammali |
Auschwitz akkor kezdődik, amikor valaki egy vágóhidat lát és azt gondolja: ezek csak állatok |
Auschwitz al comincia ogni volta che üno al varda on macèl e ‘l pensa:- i è sol bestie |
Auschwitz al tâca da prinzèppi tòtt al vôlti che ûn al guêrda un mazêl e al pèinsa: òh ma î ên pò sôl dàl bêsti |
Auschwitz al tâca tótti äl vôlt che un quelcdón al guèrda un mazèl e al pänsa: äli én pó såul däl bîsti |
Auschwitz arcinà posso fforà ka kanèna kanonì i nna topo ipù sfàzzutte ta \'ttinà ce lèì: ine ttinà mmone |
Auschwitz begin daar waar iemand by die slagpale staan en dink: Dis maar net diere |
Auschwitz beginnt da, wo einer im Schlachthof steht und denkt: es sind ja nur Tiere - Theodor W. Adorno |
Auschwitz begins whenever someone looks at a slaughterhouse and thinks: they\'re only animals |
Auschwitz begint als in het abattoir staande, iemand denkt: het zijn toch maar dieren |
Auschwitz begynder, når man ser et slagteri og tænker: det er bare dyr |
Auschwitz birinin bir mezbahaya bakıp da \'onlar sadece hayvan\' diye düşündüğü zaman başlar |
Auschwitz börjar när man står vid slakteriet och tänker: de är bara djur |
Auschwitz começa quando alguém olha para um matadouro e pensa: são só animais |
Auschwitz começa quando alguém olha um matadouro e pensa: são só animais |
Auschwitz comienza cuando alguien mira un matadero y piensa: son sólo animales |
Auschwitz commence partout où quelqu\'un regarde un abattoir et pense : ce sont seulement des animaux |
Auschwitz cumincia ogni vota ca qualcunu guarda nu mattatoio e pensa:su soltantu animali |
Auschwitz è ´gni vorta che quarcheduno vede ´n´ammazzatora e pensa: so´ solo bestie |
Auschwitz empesa kuando uno mira una zarana i pensa son solo animales |
Auschwitz escomiencipia cuandu dalgien mira pa un matadeiru y piensa: son sólu animales |
Auschwitz hasi zen, baten batek abere-hiltegi bat ikusi eta pentsatu zuenean: animaliak besterik ez dira |
Auschwitz începe atunci când cineva privește un abator și gândește: acestea sunt doar animale |
Auschwitz incipit cum aliquis tabernam macellariam aspexit dixitque: tantum animalia sunt |
Auschwitz inizia ogni volta che qualcuno guarda a un mattatoio e pensa: sono soltanto animali |
Auschwitz la part amò tote le olte che giù el varda en matatoio e el pensa che j\'è sul che animaj |
Auschwitz la taca tut al volti che qualchidoṅ al guarda un masel e al pensa: i en pò sol dal besti |
Auschwitz prenzipia cuan belún güella un matadero e piensa: nomás son animals |
Auschwitz scumissia ogni volta che uno varda un maceo e el pensa: xé soeo animai |
Auschwitz ta kuminsá manera ora un persona ta para den un matadero i pensa: nan ta animal so |
Auschwitz után verset írni barbár dolog |
Auschwitz-ekoa eta gero olerkiak idaztea basakeria hutsa da |
Auschwitzin jälkeen runon kirjoittaminen on barbaarimaista |
Aušvice sākas, kad kāds raugās uz lopkautuvi un domā: “viņi tiešām ir tikai dzīvnieki” |
Aŭŝvico komenciĝas tiam, kiam iu vidas buĉejon kaj pensas: ja estas nur bestoj |
az ember azáltal lesz ember, hogy a többieket utánozza |
az intelligencia erkölcsi kategória |
carmina componere post Auschwitz barbaries est |
celfyddyd yw hudoliaeth a ryddhawyd rhag y celwydd o fod yn wirionedd |
cilvēks kļūst par cilvēku tikai atdarinot citus cilvēkus |
člověk se stane člověkem jen tak, že napodobuje jiné lidi |
čovjek će biti čovjekom tek ukoliko oponaša druge ljude |
cysyniad moesol yw deallusrwydd |
człowiek staje się człowiekiem naśladując innych |
dim ond drwy ddynwared eraill y daw dyn yn ddyn |
dopo Auschwitz scriver una poesia xe una roba barbara |
dopo Auschwitz, scrive´ ´na poesia è ´n´ atto de barbarie |
een mens wordt pas echt mens, als hij andere mensen nadoet |
eftir Auschwitz er villimannslegt að skrifa ljóð |
ein Mensch wird zum Menschen, überhaupt erst, indem er andere Menschen imitiert - Theodor W. Adorno |
el arte es la magia liberada de la mentira de ser verdad |
el arte es la majiya liberada de la mentira de ser vedra |
en människa blir människa, överhuvudtaget först genom att imitera andra människor |
escrever poesía depois de Auschwitz é um acto de barbárie |
escrever poesia depois de Auschwitz, é um ato de barbárie |
escribir poesía después de Auschwitz es un acto de barbarie |
escribir poesía dimpués de Auschwitz ye un auto de barbarería |
escribire puesía darréu d\'Auschwitz ye un autu de barbarie |
escriure poesia després d\'Auschwitz és un acte de barbàrie |
eskrivir poeziya despues de Auschwitz es un akto barbaro |
gedichten schrijven na Auschwitz, is barbaars |
gizona gizon egiten da soilik beste gizon batzuk imitatuz |
goude Auschwitz eo barbar sevel barzhonegoù |
homo iĝas homo ĝenerale nur imitante aliajn homojn |
homo quidam vir fit tantum cum imitatus sit alios viros |
ihminen tulee ihmiseksi vain muita ihmisiä seuraamalla |
inimesest kujuneb inimene vaid teisi inimesi jäljendades |
insan yalnızca diğer insanları taklit ederek insan olur |
inteliģence ir morāla koncepcija |
inteligence je morální kategorie |
inteligencija je moralni koncept |
inteligencja jest kategorią moralną |
inteligensha ta un konsepto moral |
inteligența este o noțiune morală |
inteligenteco estas morala kategorio |
intellegentia morum conceptum est |
intelligence is a moral concept |
intelligens er en moralsk kategori |
intelligensie is \'n morele kategorie |
intelligentie is een moreel concept |
intelligentsus on moraalikategooria |
Intelligenz ist eine moralische Kategorie - Theodor W. Adorno |
kuns is towery, bevry van die leuen dat dit die waarheid is |
kunst er magi befriet for løgnen at være sand |
kunst is magie, bevrijd van de leugen waarheid te zijn |
Kunst ist Magie, befreit von der Lüge, Wahrheit zu sein - Theodor W. Adorno |
la inteligencia es una categoría moral |
la inteligencia es una categoria moral |
la intelijensia es una kategoriya moral |
la intelixencia ye una categoría moral |
La maxa yía arte lliberáu de la mentira de sere verdá |
lo capì è \'na categurìa morale |
l\'art est la magie délivrée du mensonge d\'être vrai |
l\'art l\'è la magìa liberada dala boşia d’èsar verità |
l\'art l\'è na magia liberada da la buśia d\'esar verità |
l\'arte è magia liberata dalla menzogna di essere verità |
l\'arte è magia liberata d\'a menzogna d\'essa verità |
l\'arte l\'è la magia che la se tol vià la boza de eser erità |
l\'arte xè magia liberà daea vegogna de essere verità |
l\'arte ye a machia liberata d\'a mensoña de estar berdá |
l\'arti è magia liberata dalla minzogni di essi verità |
l\'êrt l\'è \'na magìa ch\'àn ghà mènga bisèign èd fêres passêr per veritê |
l\'inteigensa xé na categoria morae |
l\'intelichenzia ye una categoría moral |
l\'inteligèinza l\'è \'na categorìa morêl |
l\'inteligiänza l\'é una categorî morèl |
l\'intelligenza è una categoria morale |
l\'intełigenzsa ła xe un conceto moral |
l\'\'ntelligenza è \'na categoria morali |
l´arte è la maggía libberata dall´assurdo de esse´ verità |
l’èrt l’é una magî ch’la n à brîSa biSåggn ed dèr d’intànnder d èser na veritè |
l’inteligensa l’è na particolarità morale |
l’intelligence est une catégorie morale |
mae Auschwitz yn dechrau pryd bynnag y bo rhywun yn edrych ar ladd-dy ac yn meddwl: dim ond anifeiliaid ydyn nhw |
māksla ir maģija, kas atbrīvota no melīga patiesīguma |
mennesker bliver først menneske ved at immitere andre mennesker |
na grafi mia ppoesìa topu Auschwitz,ene mia barbarie |
nach Auschwitz, ein Gedicht zu schreiben, ist barbarisch - Theodor W. Adorno |
nemet dre varmouzañ an dud all e teu un den da vezañ den |
n\'omu addiventa omu sulu facennu comu a jáuttri omini |
om ná Auschwitz ʼn gedig te skryf, is barbaars |
Osvětim začíná v okamžiku, kdy stojíš v jatkách a říkáš si: vždyť to jsou jen zvířata |
Oświęcim ma swój początek wtedy, gdy ktoś stoi w rzeźni i myśli sobie, to przecież tylko zwierzęta |
peale Auschwitzi luuletuste kirjutamine on barbaarsus |
pisanie wierszy po Auschwitz jest barbarzyństwem |
pisanje pjesama poslije Auschwitza je barbarstvo |
po Osvětimi je psaní poezie barbarstvím |
post Aŭŝvico verki poezion estas barbara. |
rakstīt dzeju pēc Aušvicas ir barbariski |
r\'arte è magìa libbera da ra bucìa d\'esse veretà |
să scrii poezie după Auschwitz este un act de barbarie |
sanat gerçeklik yalanından büyülü bir kaçıştır |
scrèvver \'na poesìa dàp Auschwitz l\'è un gêst incivîl |
scrie \'na puisia doppo Ausvizze è \'na barbarìa |
scrier \'na poesia dopo Auschwitz l\'è \'n laur de barbari |
scriva puasìa dùappu ad Auschwitz è n\'attu i barbarie |
scrivar na poesia dopo Aushwitz l’è na barbarie |
scrivare na poesia dopo auschwitz xè na barbaria |
scrive \'na poexìa dòppo Auschwitz a l\'é unna cösa da barbai |
scrîver una poveSî dåpp a Auschwitz l é una barbaritè |
scrivere una poesia dopo Auschwitz è un atto di barbarie |
scrivi une poesie daspò Auschwitz jè un at di barbaritât |
scrivi \'na poesia dopu Auschwitz è \'n\'attu di barbarie |
scriviri ´na poesia dopu Auschwitz jè ´nfami |
shê\'r nivîsîn ji bo Auschwitz barbarî ye |
shê\'r nûsîn bo Auschwitz babiryane ye |
sjormadums valmorat Auschwitz melae tae af lomanjks |
skibi poesía despues di Auschwitz ta un akto di barbarie |
sztuka to magia odarta z kłamstwa bycia prawdą |
s\'intellighenzia este una categoria morale |
taide on taikuutta vapautettuna valheesta olla totta |
të shkruash poezi pas Aushvicit është një akt barbar |
to write poetry after Auschwitz is barbaric |
um homem só se torna homem imitando outros homens |
um homem só se torna um homem imitando outros homens |
umění je magie osvobozená od lži, že to je pravda |
un àmm al dvèinta un àmm sôl s\'àl fà cumpâgn a chi êter àmm |
un hombre se hace hombre sólo imitando a otros hombres |
un home conviértese n\'home sólu imitandu a outros homes |
un home faise home só arremedando ós homes |
un homme ne devient homme qu’en imitant les autres |
un om devine om, în primul rând prin imitarea altor oameni |
un ombre se aze un ombre solo imitando otros ombres |
un ome se fa ome nomás imitando que á atros omes |
un ômen al dvanta un ômen da bån såul s’al côpia di ètr ômen |
un omine diventada omine solu imitenne atters omines |
un omo el deventa omo soeo copiando i altri omeni |
un omu diventa omu solu imitandu altri omi |
un persona ta bira un persona solamente ora e imitá otro personanan |
un uomo diventa uomo solo imitando altri uomini |
uno el vien omo soło faxendo quel che fa i altri òmeni |
wedi Auschwitz, barbaraidd yw barddoni |
wosa Auschwitz yw anwhar scryfa bardhonyeth |
zeka ahlaksal bir kategoridir |
\'n mens word eers mens wanneer hy ander mense naboots |
\'n om al dventa ‘n om sol a far cumpagn a chi atar |
\'n uomu diventa uomu sulu imitandu ati uomini |
\'nan àntrepo jènete àntrepo mmone motte ikanni cino pu kànnune i addhi antròpi |
\'n\'omo deventa omo suoru imitenno j\'atri ommini |
\'아우슈비츠\' 를 찾아, 시를 쓴다는 것은 잔인한 일이다. |
´n´omo diventa omo solo si imita l´antri omini |
το να γράφεις ποίηση μετά το Άουσβιτς είναι βάρβαρο |
интелигенција је морални концепт |
интеллигентность - это моральная категория |
искусство, это волшебство, освобожденное от лжи, бывшей правдой |
как только кто-то смотрит на бойню и думает: \"Они же только животные\", - это начало Аушвица |
писати поезију након Аушвица је варварски |
писать стихи после Аушвица - это варварство |
человек становится человеком, только имитируя других людей |
човек постаје човек само тако што опонаша друге људе |
אושוויץ מתחיל כל פעם שמשהו מביט בבית מטבחים וחושב: אלה רק חיות |
בן אדם הופך לבן אדם, קודם כל, על ידי חיקוי של בני אדם אחרים |
האומנות היא קסם חופשי מהשקר כאילו הוא אמת |
הפיקחות הינה מושג מוסרי |
לכתוב שירה אחרי אושוויץ זאת ברבריות |
أوزفيتش تبدأ عندما ينظر المرء إلى مذبح ويقول لنفسه: إنهم مجرد حيوانات |
إن كتابة القصائد بعد أوشفيتس هو أمر بربري |
الذكاء هو مفهوم أخلاقي |
الفن سحر تحرر من أكذوبة وجوده كحقيقة |
نوشتن شعر بعد از قضیه آشویتز عملی نا گوار است |
يصبح الرجل رجلا فقط عندما يقلد الرجال الآخرين. |
‘n òm al dventa ‘n òm asol a imitar àltar òm |
人は他人を真似することによってのみ人となる |
在奥斯维辛集中营之后写一首诗是一种野蛮的行径 |
在奧斯微茲集中營之後寫詩是野蠻的 |
智慧是一种精神上的概念 |
智慧是一種精神上的概念 |
知性は道徳的概念である |
사람은 오직 다른 사람들을 모방함으로써만 사람이 된다 |
어떤 사람이 도살장을 바라보면서 \'그들은 한갓 짐승\' 이라고 생각할 때마다 아우슈비츠(학살)는 시작된다 |
예술은 진리인척 하는 거짓으로부터 자유로운 마술이다. |
정보는 도덕적인 개념이다 |