Logos Multilingual Portal

Select Language



[ No Biography for this Author ]

*om ná Auschwitz ʼn gedig te skryf, is barbaars??
a arte é a maxia liberada da mentira de ser verdade
a arte é magia liberada da mentira de ser verdade
a arte é magia libertada da mentira de ser verdade
a inteligência é um conceito moral
a inteligência é um conceito moral
a intelixencia é unha categoría moral
a man becomes a man only by imitating other men
A művészet nem más, mint az igaznak lenni hazugságától megszabadított varázslat.
adimena kategoria moral bat da
älykkyys on moraalinen kategoria
an arz zo an hud bet dieubet diouzh ar gaou a vezañ ar wirionez
après Auschwitz, écrire de la poésie est barbare
aprî Auschwitz, l\'è barbâro d\'ècrire de la poèsî
ar veizegezh zo ur meizad buhezegezhel
ars magia liberata veritatis mendacio est
art is magic freed from the lie of being truth
arta este magia eliberată de minciuna de a fi adevărată
arte ta magia, librá di e mentira di ta berdat
artea da egia izatearen gezurretik askaturiko magia
arto estas magio, liberigita de la mensogo, por esti vereco
at skrive digte efter Auschwitz er en barbarisk akt
att skriva poesi efter Auschwitz är barbariskt
Auchwitz comeza cando alguén ve un matadoiro e pensa: son só animais
Auschwitz a grog bep tro ma seller ouzh un ti-lazhañ ha soñjal: n\'int nemet loened
Auschwitz accumencia ogni vota ca unu viri n\' macellu je penza: tantu su sulu ammali
Auschwitz akkor kezdődik, amikor valaki egy vágóhidat lát és azt gondolja: ezek csak állatok
Auschwitz al comincia ogni volta che üno al varda on macèl e ‘l pensa:- i è sol bestie
Auschwitz al tâca da prinzèppi tòtt al vôlti che ûn al guêrda un mazêl e al pèinsa: òh ma î ên pò sôl dàl bêsti
Auschwitz al tâca tótti äl vôlt che un quelcdón al guèrda un mazèl e al pänsa: äli én pó såul däl bîsti
Auschwitz arcinà posso fforà ka kanèna kanonì i nna topo ipù sfàzzutte ta \'ttinà ce lèì: ine ttinà mmone
Auschwitz begin daar waar iemand by die slagpale staan en dink: Dis maar net diere
Auschwitz beginnt da, wo einer im Schlachthof steht und denkt: es sind ja nur Tiere - Theodor W. Adorno
Auschwitz begins whenever someone looks at a slaughterhouse and thinks: they\'re only animals
Auschwitz begint als in het abattoir staande, iemand denkt: het zijn toch maar dieren
Auschwitz begynder, når man ser et slagteri og tænker: det er bare dyr
Auschwitz birinin bir mezbahaya bakıp da \'onlar sadece hayvan\' diye düşündüğü zaman başlar
Auschwitz börjar när man står vid slakteriet och tänker: de är bara djur
Auschwitz começa quando alguém olha para um matadouro e pensa: são só animais
Auschwitz começa quando alguém olha um matadouro e pensa: são só animais
Auschwitz comienza cuando alguien mira un matadero y piensa: son sólo animales
Auschwitz commence partout où quelqu\'un regarde un abattoir et pense : ce sont seulement des animaux
Auschwitz cumincia ogni vota ca qualcunu guarda nu mattatoio e pensa:su soltantu animali
Auschwitz è ´gni vorta che quarcheduno vede ´n´ammazzatora e pensa: so´ solo bestie
Auschwitz empesa kuando uno mira una zarana i pensa son solo animales
Auschwitz escomiencipia cuandu dalgien mira pa un matadeiru y piensa: son sólu animales
Auschwitz hasi zen, baten batek abere-hiltegi bat ikusi eta pentsatu zuenean: animaliak besterik ez dira
Auschwitz începe atunci când cineva privește un abator și gândește: acestea sunt doar animale
Auschwitz incipit cum aliquis tabernam macellariam aspexit dixitque: tantum animalia sunt
Auschwitz inizia ogni volta che qualcuno guarda a un mattatoio e pensa: sono soltanto animali
Auschwitz la part amò tote le olte che giù el varda en matatoio e el pensa che j\'è sul che animaj
Auschwitz la taca tut al volti che qualchidoṅ al guarda un masel e al pensa: i en pò sol dal besti
Auschwitz prenzipia cuan belún güella un matadero e piensa: nomás son animals
Auschwitz scumissia ogni volta che uno varda un maceo e el pensa: xé soeo animai
Auschwitz ta kuminsá manera ora un persona ta para den un matadero i pensa: nan ta animal so
Auschwitz után verset írni barbár dolog
Auschwitz-ekoa eta gero olerkiak idaztea basakeria hutsa da
Auschwitzin jälkeen runon kirjoittaminen on barbaarimaista
Aušvice sākas, kad kāds raugās uz lopkautuvi un domā: “viņi tiešām ir tikai dzīvnieki”
Aŭŝvico komenciĝas tiam, kiam iu vidas buĉejon kaj pensas: ja estas nur bestoj
az ember azáltal lesz ember, hogy a többieket utánozza
az intelligencia erkölcsi kategória
carmina componere post Auschwitz barbaries est
celfyddyd yw hudoliaeth a ryddhawyd rhag y celwydd o fod yn wirionedd
cilvēks kļūst par cilvēku tikai atdarinot citus cilvēkus
člověk se stane člověkem jen tak, že napodobuje jiné lidi
čovjek će biti čovjekom tek ukoliko oponaša druge ljude
cysyniad moesol yw deallusrwydd
człowiek staje się człowiekiem naśladując innych
dim ond drwy ddynwared eraill y daw dyn yn ddyn
dopo Auschwitz scriver una poesia xe una roba barbara
dopo Auschwitz, scrive´ ´na poesia è ´n´ atto de barbarie
een mens wordt pas echt mens, als hij andere mensen nadoet
eftir Auschwitz er villimannslegt að skrifa ljóð
ein Mensch wird zum Menschen, überhaupt erst, indem er andere Menschen imitiert - Theodor W. Adorno
el arte es la magia liberada de la mentira de ser verdad
el arte es la majiya liberada de la mentira de ser vedra
en människa blir människa, överhuvudtaget först genom att imitera andra människor
escrever poesía depois de Auschwitz é um acto de barbárie
escrever poesia depois de Auschwitz, é um ato de barbárie
escribir poesía después de Auschwitz es un acto de barbarie
escribir poesía dimpués de Auschwitz ye un auto de barbarería
escribire puesía darréu d\'Auschwitz ye un autu de barbarie
escriure poesia després d\'Auschwitz és un acte de barbàrie
eskrivir poeziya despues de Auschwitz es un akto barbaro
gedichten schrijven na Auschwitz, is barbaars
gizona gizon egiten da soilik beste gizon batzuk imitatuz
goude Auschwitz eo barbar sevel barzhonegoù
homo iĝas homo ĝenerale nur imitante aliajn homojn
homo quidam vir fit tantum cum imitatus sit alios viros
ihminen tulee ihmiseksi vain muita ihmisiä seuraamalla
inimesest kujuneb inimene vaid teisi inimesi jäljendades
insan yalnızca diğer insanları taklit ederek insan olur
inteliģence ir morāla koncepcija
inteligence je morální kategorie
inteligencija je moralni koncept
inteligencja jest kategorią moralną
inteligensha ta un konsepto moral
inteligența este o noțiune morală
inteligenteco estas morala kategorio
intellegentia morum conceptum est
intelligence is a moral concept
intelligens er en moralsk kategori
intelligensie is \'n morele kategorie
intelligentie is een moreel concept
intelligentsus on moraalikategooria
Intelligenz ist eine moralische Kategorie - Theodor W. Adorno
kuns is towery, bevry van die leuen dat dit die waarheid is
kunst er magi befriet for løgnen at være sand
kunst is magie, bevrijd van de leugen waarheid te zijn
Kunst ist Magie, befreit von der Lüge, Wahrheit zu sein - Theodor W. Adorno
la inteligencia es una categoría moral
la inteligencia es una categoria moral
la intelijensia es una kategoriya moral
la intelixencia ye una categoría moral
La maxa yía arte lliberáu de la mentira de sere verdá
lo capì è \'na categurìa morale
l\'art est la magie délivrée du mensonge d\'être vrai
l\'art l\'è la magìa liberada dala boşia d’èsar verità
l\'art l\'è na magia liberada da la buśia d\'esar verità
l\'arte è magia liberata dalla menzogna di essere verità
l\'arte è magia liberata d\'a menzogna d\'essa verità
l\'arte l\'è la magia che la se tol vià la boza de eser erità
l\'arte xè magia liberà daea vegogna de essere verità
l\'arte ye a machia liberata d\'a mensoña de estar berdá
l\'arti è magia liberata dalla minzogni di essi verità
l\'êrt l\'è \'na magìa ch\'àn ghà mènga bisèign èd fêres passêr per veritê
l\'inteigensa xé na categoria morae
l\'intelichenzia ye una categoría moral
l\'inteligèinza l\'è \'na categorìa morêl
l\'inteligiänza l\'é una categorî morèl
l\'intelligenza è una categoria morale
l\'intełigenzsa ła xe un conceto moral
l\'\'ntelligenza è \'na categoria morali
l´arte è la maggía libberata dall´assurdo de esse´ verità
l’èrt l’é una magî ch’la n à brîSa biSåggn ed dèr d’intànnder d èser na veritè
l’inteligensa l’è na particolarità morale
l’intelligence est une catégorie morale
mae Auschwitz yn dechrau pryd bynnag y bo rhywun yn edrych ar ladd-dy ac yn meddwl: dim ond anifeiliaid ydyn nhw
māksla ir maģija, kas atbrīvota no melīga patiesīguma
mennesker bliver først menneske ved at immitere andre mennesker
na grafi mia ppoesìa topu Auschwitz,ene mia barbarie
nach Auschwitz, ein Gedicht zu schreiben, ist barbarisch - Theodor W. Adorno
nemet dre varmouzañ an dud all e teu un den da vezañ den
n\'omu addiventa omu sulu facennu comu a jáuttri omini
om ná Auschwitz ʼn gedig te skryf, is barbaars
Osvětim začíná v okamžiku, kdy stojíš v jatkách a říkáš si: vždyť to jsou jen zvířata
Oświęcim ma swój początek wtedy, gdy ktoś stoi w rzeźni i myśli sobie, to przecież tylko zwierzęta
peale Auschwitzi luuletuste kirjutamine on barbaarsus
pisanie wierszy po Auschwitz jest barbarzyństwem
pisanje pjesama poslije Auschwitza je barbarstvo
po Osvětimi je psaní poezie barbarstvím
post Aŭŝvico verki poezion estas barbara.
rakstīt dzeju pēc Aušvicas ir barbariski
r\'arte è magìa libbera da ra bucìa d\'esse veretà
să scrii poezie după Auschwitz este un act de barbarie
sanat gerçeklik yalanından büyülü bir kaçıştır
scrèvver \'na poesìa dàp Auschwitz l\'è un gêst incivîl
scrie \'na puisia doppo Ausvizze è \'na barbarìa
scrier \'na poesia dopo Auschwitz l\'è \'n laur de barbari
scriva puasìa dùappu ad Auschwitz è n\'attu i barbarie
scrivar na poesia dopo Aushwitz l’è na barbarie
scrivare na poesia dopo auschwitz xè na barbaria
scrive \'na poexìa dòppo Auschwitz a l\'é unna cösa da barbai
scrîver una poveSî dåpp a Auschwitz l é una barbaritè
scrivere una poesia dopo Auschwitz è un atto di barbarie
scrivi une poesie daspò Auschwitz jè un at di barbaritât
scrivi \'na poesia dopu Auschwitz è \'n\'attu di barbarie
scriviri ´na poesia dopu Auschwitz jè ´nfami
shê\'r nivîsîn ji bo Auschwitz barbarî ye
shê\'r nûsîn bo Auschwitz babiryane ye
sjormadums valmorat Auschwitz melae tae af lomanjks
skibi poesía despues di Auschwitz ta un akto di barbarie
sztuka to magia odarta z kłamstwa bycia prawdą
s\'intellighenzia este una categoria morale
taide on taikuutta vapautettuna valheesta olla totta
të shkruash poezi pas Aushvicit është një akt barbar
to write poetry after Auschwitz is barbaric
um homem só se torna homem imitando outros homens
um homem só se torna um homem imitando outros homens
umění je magie osvobozená od lži, že to je pravda
un àmm al dvèinta un àmm sôl s\'àl fà cumpâgn a chi êter àmm
un hombre se hace hombre sólo imitando a otros hombres
un home conviértese n\'home sólu imitandu a outros homes
un home faise home só arremedando ós homes
un homme ne devient homme qu’en imitant les autres
un om devine om, în primul rând prin imitarea altor oameni
un ombre se aze un ombre solo imitando otros ombres
un ome se fa ome nomás imitando que á atros omes
un ômen al dvanta un ômen da bån såul s’al côpia di ètr ômen
un omine diventada omine solu imitenne atters omines
un omo el deventa omo soeo copiando i altri omeni
un omu diventa omu solu imitandu altri omi
un persona ta bira un persona solamente ora e imitá otro personanan
un uomo diventa uomo solo imitando altri uomini
uno el vien omo soło faxendo quel che fa i altri òmeni
wedi Auschwitz, barbaraidd yw barddoni
wosa Auschwitz yw anwhar scryfa bardhonyeth
zeka ahlaksal bir kategoridir
\'n mens word eers mens wanneer hy ander mense naboots
\'n om al dventa ‘n om sol a far cumpagn a chi atar
\'n uomu diventa uomu sulu imitandu ati uomini
\'nan àntrepo jènete àntrepo mmone motte ikanni cino pu kànnune i addhi antròpi
\'n\'omo deventa omo suoru imitenno j\'atri ommini
\'아우슈비츠\' 를 찾아, 시를 쓴다는 것은 잔인한 일이다.
´n´omo diventa omo solo si imita l´antri omini
το να γράφεις ποίηση μετά το Άουσβιτς είναι βάρβαρο
интелигенција је морални концепт
интеллигентность - это моральная категория
искусство, это волшебство, освобожденное от лжи, бывшей правдой
как только кто-то смотрит на бойню и думает: \"Они же только животные\", - это начало Аушвица
писати поезију након Аушвица је варварски
писать стихи после Аушвица - это варварство
человек становится человеком, только имитируя других людей
човек постаје човек само тако што опонаша друге људе
אושוויץ מתחיל כל פעם שמשהו מביט בבית מטבחים וחושב: אלה רק חיות
בן אדם הופך לבן אדם, קודם כל, על ידי חיקוי של בני אדם אחרים
האומנות היא קסם חופשי מהשקר כאילו הוא אמת
הפיקחות הינה מושג מוסרי
לכתוב שירה אחרי אושוויץ זאת ברבריות
أوزفيتش تبدأ عندما ينظر المرء إلى مذبح ويقول لنفسه: إنهم مجرد حيوانات
إن كتابة القصائد بعد أوشفيتس هو أمر بربري
الذكاء هو مفهوم أخلاقي
الفن سحر تحرر من أكذوبة وجوده كحقيقة
نوشتن شعر بعد از قضیه آشویتز عملی نا گوار است
يصبح الرجل رجلا فقط عندما يقلد الرجال الآخرين.
‘n òm al dventa ‘n òm asol a imitar àltar òm
人は他人を真似することによってのみ人となる
在奥斯维辛集中营之后写一首诗是一种野蛮的行径
在奧斯微茲集中營之後寫詩是野蠻的
智慧是一种精神上的概念
智慧是一種精神上的概念
知性は道徳的概念である
사람은 오직 다른 사람들을 모방함으로써만 사람이 된다
어떤 사람이 도살장을 바라보면서 \'그들은 한갓 짐승\' 이라고 생각할 때마다 아우슈비츠(학살)는 시작된다
예술은 진리인척 하는 거짓으로부터 자유로운 마술이다.
정보는 도덕적인 개념이다